Sono una traduttrice e interprete di conferenza per le lingue inglese, francese e portoghese e insieme possiamo comunicare senza esitazioni, dimenticando le barriere linguistiche.

Valentina Colò

SERVIZI

I miei volti professionali

E tu, di quale hai bisogno?

S

Traduzione e adattamento

Traduzioni o adattamenti creativi di testi scritti come articoli, siti web, newsletter, cataloghi, materiale pubblicitario, campagne per i social media, contenuti digitali, pubblicazioni e tanto altro. Da inglese, francese e portoghese in italiano.

Interpretazione

Traduzioni orali e assistenza linguistica per congressi, incontri, conferenze stampa, trattative commerciali, laboratori e fiere. Da e verso italiano e inglese, dal francese all’italiano.

Revisione

Revisioni e correzione bozze in lingua italiana, per assicurarsi che il testo sia impeccabile dal punto di vista di grammatica, punteggiatura e coesione.

Sottotitolaggio

Sottotitoli per film, video, documentari o campagne pubblicitarie, realizzati secondo le prassi consolidate e gli standard del settore audiovisivo. Da inglese e francese in italiano.

Dai un’occhiata ai miei lavori!

“La sig.na Valentina Colò collabora dal 2016 con la nostra agenzia svolgendo servizi di traduzione nelle combinazioni linguistiche inglese/francese > italiano. La sig.na Colò ha sempre collaborato con professionalità, riservatezza e puntualità nelle consegne”.

A.P., CEO società di servizi linguistici, Italia

“Valentina has been working with us for a few months now, as we regularly assign her both translation and proofreading projects. We have established with her a trustworthy and professional relationship. Her punctuality, precision and expertise make her a reliable and valuable collaborator, also for urgent projects.”

F.N., Italian Multilingual Division – Localisation agency

“Creative and thorough, Valentina is a professional and reliable translator. We are very pleased with her services”.

Chiara A., Senior Project Manager, Translation Agency,

Le mie skill

L
Traduzione e Interpretazione 0
Sottotitolaggio 0
Traduzione creativa 0
Software CAT 0
Comunicazione 0
Marketing 0
Curiosità 0

TRADUZIONE O INTERPRETAZIONE ALL’ORIZZONTE?